-
El sospechoso estaba... ...parado exageradamente cerca de mí.
كان قريباً مني بصورة غير طبيعية
-
Siempre pensé que las calabazas anormalmente pequeñas
لطالما إعتقدت أن القرع الصغير بصورة غير طبيعية
-
Se está acostando con alguien. Está alegre de una manera poco natural.
،لقد مارست الجنس .وهي مبتهجة بصورة غير طبيعية
-
La fosa mandibular de la víctima es excepcionalmente poco profunda, permitiendo que se le desencajara la mandíbula.
يبدو أن حفرة الفك السفلي ضئيلة بصورة غير طبيعية مما يسمح لعملية تلقيم الطعام أن تنزلق
-
- Huesos extraordinariamente compactos. - Siegbarste.
. عظامهُ كثيفة بصورة غير طبيعية - . " سيغبريست : عبارة عن نوع من أنواع الغيلان نادرين للغاية " -
-
Kadiri (Marruecos), en respuesta a la declaración de Argelia, dice que deplora que este país mencione una cuestión humanitaria para explicar su tesis sobre la solución de la controversia del Sáhara, que él ha creado 30 años atrás y trata de alimentar artificialmente en los foros internacionales.
السيد القادري (المغرب): تكلم ردا على البيان الذي أدلت به الجزائر، فأعرب عن أسفه لأن الأخيرة تستغل مسألة إنسانية لعرض نظرية تتعلق بتسوية الخلاف الخاص بالصحراء، الذي أوجدته منذ 30 سنة، وتحاول إذكاءه في المحافل الدولية بصورة غير طبيعية.
-
La situación de las armas ligeras es una triste realidad que beneficia, entre otros, a todos los que se dedican a la explotación ilegal de los inmensos recursos naturales que posee la región.
ويستفيد من تلك الحالة، من بين آخرين، جميع الذين يستغلون بصورة غير مشروعة الموارد الطبيعية الهائلة للمنطقة.
-
Por lo que respecta a los posibles efectos de las maniobras militares para la salud de los habitantes de Vieques, continúa la polémica entre la Armada, que sostiene que los bombardeos y maniobras no entrañaron riesgo alguno para la salud de los residentes, y quienes sostienen que en la isla se ha registrado una incidencia de cáncer anormalmente alta y otros problemas de salud.
وفيما يتعلق بالآثار المحتملة للتدريبات العسكرية على صحة سكان بييكيس فإن المناقشة مستمرة بين البحرية، التي تتمسك بأن عمليات القصـف والمناورات التدريبية التي تضطلع بها لم تلحق أي ضرر بـصحـة سكان بييكيس، وأولئك الذين يصرون على أن معدلات الإصابة بالسرطان مرتفعة بصورة غير طبيعية وعلى أنه توجد مشاكل صحية أخرى في الجزيرة.
-
El cambio climático y otros factores de perturbación, en particular los contaminantes y el uso no sostenible ecológicamente de los recursos naturales representan una variedad de amenazas para la salud humana, la cultura y el bienestar de los pueblos indígenas, y riesgos para las especies y ecosistemas de los que dependen esas comunidades y culturas.
ويطرح تغير المناخ، وغيره من العوامل المسببة للإجهاد، وبخاصة الملوثات واستخدام الموارد الطبيعية بصورة غير مستدامة من الوجهة الإيكولوجية، نطاقا من التحديات لصحة الشعوب الأصلية وثقافتها ورفاهها، كما يشكل مخاطر للأنواع والنظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها تلك المجتمعات المحلية وثقافاتها.
-
Las trabajadoras del sexo detenidas en el curso de esos allanamientos siguen siendo acusadas del delito de residencia y empleo ilegal en el país en lugar de serlo por el trabajo que realizan.
ولا تزال توجه إلى العاملين في مجال الجنس التجاري الذين يعتقلون أثناء هذه الحملات التفتيشية اتهامات بجريمة الإقامة في البلد أو العمل بصورة غير قانونية لا بشأن طبيعة العمل الذي يمارسونه.